Человека, который знает много языков, всегда уважают и ценят. Ведь, без переводчика трудно понять других людей. Иногда только с помощью жестов и улыбки во весь рот можно показать, что у вас добрые намерения. При этом постараться не очень размахивать руками и не касаться своего лица, т.к. язык жестов тоже имеет различный смысл у разных народов.

записаться на курсы

Журналист Гарольд Ульямс знает восемьдесят языков. Знаменит ЗиядФавзи, который знает пятьдесят восемь, переводит с любого языка на любой. Вили Мельников стал объектом для изучения человеческих сверхспособностей. Потому что, встречаясь с носителем уникального наречия, Вилли после беседы свободно говорит на этом наречии.

Диалекты английского языка

Языки мира живут, умирают, возрождаются и самое главное, обогащаются за счет диалектов и наречий. Ученые выделяют группу из двадцати языков, которыми пользуются жители земли. Диалекты пока не все изучены и не имеют четкой классификации. Диалекты широко распространены на территориях пограничных, где люди общаются, торгуют, учатся друг у друга, помогают и влюбляются и женятся.

Межнациональные семьи часто являются своеобразными переводчиками и толкователями культурных традиций. Мир благодаря таким семьям становится интереснее и разнообразнее. Дети в таких семьях быстро усваивают несколько языков и наречий, а в последствие с удовольствием овладевают любым языком.

Территориальные диалекты похожи на маленькие ручейки с гор, которые питают великие языковые реки. Например, языки китайский, вьетнамский имеют много диалектов, различий в них богатое множество, но эти диалекты пока не стали языками.

Как можно отделить языки от диалектов того же языка? Ответ, на первый взгляд, кажется простым: нидерландский, норвежский, немецкий, датский — это языки. А вот кокни или "глазго" являются диалектами английского языка. Кстати, выучив язык на курсах в России, некоторые переживают состояние шока, попадая в компанию говорящих на «глазго». Политические и лингвистические реалии не всегда совпадают.

Чтобы определить статуса языка специалисты проводят проверку на взаимное понимание: если носители родственных языков могут понять друг друга без переводчика, то их языки относят к диалектам одного языка. Конечно, степень понимания не может быть на уровне приветствий и нескольких выражений. Если англоговорящий понимает некоторые слова немецкого языка, это совсем не означает, что люди владеют одним языком.

Говорят, что язык – это диалект, который победил с помощью армии и флота. Когда язык получает статус государственного, он как бы выделяется из группы диалектов и возвышается над ними. Существуют разные взгляды на судьбу диалектов. Одни лингвисты считают, что в век глобальной информатизации диалекты уйдут в историю. Другие наоборот предполагают, что диалекты расцветут в силу всеобщей миграции населения.

Ощущение общности сближает людей, а диалекты помогают сохранить неповторимость культурных традиций и обычаев. Изучение диалектов продолжается, потому что знание языка во всем его многообразии делает человека духовно богатым. У жителей Крайнего севера в языке есть сорок слов, которые в русском можно перевести одним словом: снег. Вьетнамцы не понимают, зачем нужны спряжения и склонения в русском языке, армяне встречают трудности при синхронном переводе с английского языка официального. Язык Шекспира и Байрона способен разбудить мысли, а диалекты уточняют и украшают слова, делают их более глубокими по смыслу.